今天用BBC六分钟英语练习听力的时候,发现了一个挺感兴趣的话题——Why’s it called ‘mother tongue’?翻译成中文大概是“为什么要把我们说的语言称为‘母语’呢?”平时不太注意的小词汇往往都大有来头,就像一个个有故事的男/女同学。这段简短的对话中引用了认知科学家——莱拉·博洛迪茨基教授的解释,她认为尽管不同的语言被称为“母语”存在差异,但是母亲作为我们日常生活的照料者和生活技能的教授者,加强了语言和我们之间的联系。“母语”一词就是对各种语言的隐喻。(话说英文里对隐喻的解释有点和我之前理解的不太一样吖,英文解释:In a metaphor,though, you do not say that something is like something else,you say that it ‘is’ something else.个人理解,强调用一种事物象征着另一种事物)这个隐喻可能就是“母语”一词的来源。
此外,对话还谈及了涉及性别类的语言,像男服务生与女服务生,在两种性别形式下,人们通常认为男性工作比女性工作更重要,更高级,更有技术含量。突然联想到“女司机”这一称呼,似乎也带着性别的歧视。语言反映了人们的潜在意识,而同时也影响人们的意识。
如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规等内容,请联系我们举报!一经查实,本站将立刻删除。